Історія гуртка
|
Мова втілення думки. Що багатша думка, то багатша мова. Любімо її, вивчаймо її, розвиваймо її! Борімося за красу мови, за правильність мови, за багатство мови!.. |
М. Рильский
| |
Правильно й чисто говорити своєю мовою може кожний, аби тільки було бажання... |
Б. Антоненко-Давидович
Історія існування лінгвістичного гуртка при кафедрі сучасної української мови починається з 1994 року. Науковим керівником гуртка є кандидат філологічних наук, доцент Н. П. Плющ, її заступником Ю. Л. Мосенкіс. З 1999 року обов'язки старости виконує студентка вже V курсу Н. Ступак; у старостаті також студентки ІV курсу І. Мельник і О. Подрєз. Участь у роботі гуртка беруть студенти всіх курсів і аспіранти. Засідання гуртка відбуваються тричі на місяць. Вони включають в себе теоретичні, практичні заняття, на яких виступають студенти, аспіранти, а також запрошуються вчені-лінгвісти з доповідями на актуальні теми.
За період існування гуртка гостями студентів-гуртківців були вчені-мовознавці С. Я. Єрмоленко, Н. Ф. Клименко, Г. М. Яворська, Л. Т. Масенко, Н. П. Шумарова.
В обов'язки гуртківців входить організація куточка Лінгвістичний гурток. Члени гуртка регулярно готують бюлетень Як ми говоримо?, беруть участь у мовознавчих конкурсах, олімпіадах, виступають на конференціях.
Основними напрямками спостережень є:
закономірності розвитку української мови і практика мовної діяльностіж;
мова засобів масової інформації;
культура мови та реклами;
нормативність мови;
мовний етикет;
проблема білінгвізму (мовна ситуація в університеті);
ономастика у лінгвопрагматичному аспекті;
групові та корпоративні мови як об'єкт функціональної соціолінгвістики;
мова молодіжної музики;
комп'ютерний сленг.
Стрижневою проблемою, над якою працюють студенти, є Функціонування української мови: мова міста. Аспіранти С. Пиркало, В. Вітренко досліджують особливості сленгу, а Н. Шовгун захистила дисертацію з цієї проблеми.
11 жовтня 2001 року гостем гуртківців був член-кореспондент НАН України О. Б. Ткаченко, який виступив із доповіддю Українська мова у світовому контексті.
25 грудня на засідання гуртка було запрошено доктора філологічних наук Л. О. Ставицьку. Темою бесіди була Проблема вивчення жаргонної лексики: соціолінгвістичний аспект. Спочатку дослідниця розповіла про пріоритетний напрям сучасного українського мовознавства функціональну соціолінгвістику, об'єктом якої постають українська розмовна мова, групові та корпоративні мови. Це безпосередній об'єкт зацікавлення жаргонології , яка зосереджується на вивченні жаргонних субкодів, групових та професійних, що формуються у малих соціальних групах, згодом інтегрують у ширші людські спільноти, і в кінцевому рахунку стають органічними у системі кожної розвиненої національної мови.
Вона наголосила на тому, що зараз, оскільки будуємо демократичне суспільство і ці рамки табу зняті, ми повинні вивчати ту мову, яка звучить тут і зараз. Це принцип дискурсивного аналізу мови, мов і тексту. І кінцева мета, чи одна із цілей, які дослідник-мовознавець тут переслідує це з'ясувати, якою є людина у мові, у спонтанному, у фамільярному, у розмовному мовленні. Стилістика усно-розмовного мовлення це надзвичайно цікава галузь. Тут можуть бути цікаві відкриття....
Тема доповіді зацікавила аспірантів, викладачів кафедри, студентів, які виявились дуже активними. Ставили запитання, висловлювали свої думки,міркування.
До вашої уваги кілька найцікавіших питаннь і відповідей:
Питання: Поняття психокомплексу українця перед мовою.
Відповідь: Сама ідея профанного мовлення здатна породити страх перед мовою, що дедалі частіше кваліфікують як сутнісну етноментальну ознаку. Львівська дослідниця опублікувала в журналі Сучасніть статтю Страх перед мовою як психокомплекс сучасного українця, в якій проблему двомовності, суржику поставила в контекст поняття страху перед мовою. Страх посилюється, бо людина боїться неправильно говорити. Комплекс втечі від мови в простір іншої мови. Людина не повинна бути закомплексована у своїй мові.
Питання: Що таке суржик? Чого в ньому більше російського чи українського? Чи можна передбачити перспективу його розвитку? Що буде з ним далі?
Відповідь: Я писала у своїй статті, використавши формулу Ю. Андруховича кровозмісне дитя двомовності, що це синтез української мови з російською. Суржик, мовна нечистота, покруч... Є в цій мові якийсь стилістичний несмак. Це українсько-російський гібрид. Він не приречений на саморозвиток.
Питання: Стилістика суржику. Як довго може існувати цей прийом висміювання мовної недолугості, якою користується Вєрка Сердючка, кролики, довгоносики?
Відповідь: Суржик у телевізійному просторі... Якщо говорити про Вєрку Сердючку, довгоносиків та інших, то це стан маргінальної свідомості нашого суспільства. Власне мовний гумор. Такий гібрид, коли смішно тому, що перекручується, змішується українська з російською. Мовний маргінал, дивлячись на Вєрку Сердючку, пізнає самого себе, звільняється від своїх комплексів, симпатизує цьому образу.
Питання: Як мислять українці? Якою мовою?
Відповідь: Я переконана в тому, що скільки мовних кодів використовує людина, стільки є мислительних механізмів у її свідомості. Мовознавець наголосила на тому, що на своє грунтовне наукове опрацювання чекають ряд цікавих проблем, а саме: соціально-мовна характеристика українського просторіччя у його історичній динаміці; мова міста, групові та індивідуальні різновиди урбаністичної комунікації в синхронії і діахронії; сучасний усний політичний дискурс, соціопсихологічні та комунікативні аспекти мовної діяльності політика.
Надія Ступак
На початок сторінки
|